lipstick作名词表示“口红、唇膏”,作动词时表示“涂唇膏”。其他一些常用彩妆英语有:彩妆cosmetics,遮瑕膏concealer,粉底foundation,粉饼pressed powder,散粉loose powder,眉粉brow powder,眉笔brow pencil,眼线液liquid eye liner,眼线笔eye liner,眼影eye shadow,睫毛膏mascara,唇线笔lip liner,唇彩lip gloss,腮红blush,指甲油nail polish。 ★be uncalled for=唐突无礼的 ★ now that=由于,既然 ★ ask out=邀请外出,邀某人约会 ★ weird out=使人不自在 eligible bachelor=条件不错的单身汉 ★ divorcee=离异者(尤指女子) divorcee在这里指“离婚女人”伊迪,其复数形式为divorcees,以ee结尾的名词还有acceptee被接受的人,auditee受审核方、被审单位,donee受赠者,dedicatee受奉献者,nominee被提名者,refugee避难者,remittee汇款领取人,signee签名者,referee裁判员,loanee债务人等。 ★ loathe=厌恶、憎恨 loathe指“厌恶、憎恨”相当于dislike very much,近义词有hate、abhor、detest等。对应的形容词为loathsome,指“可恶的 ack up=支持,援助 once and for all=彻底地 很容易与award搞混的一个词是reward。award与reward作名词时都可以表示“奖励”,但reward还可ri 表 b由于提供如失踪人员信息、犯罪分子信息、失踪财务信息等而获得的“赏金”;也可以表示做了某事而得到的“回报” reward也可以做动词,表示“回报”。常用短语as a reward for指“作为……的报酬,作为……的回报”。
buck=美元 buck原意是“(雄鹿、公羊、雄兔、雄袋鼠等)雄性动物”,在非正式用法下表示“美元、澳元或年轻男人”。短语buck up表示“使振作、打起精神、加快”。 ★ turn in=(向警局)告发,出卖 这里turn him in指向扎克的父亲告发扎克的所在。turn oneself in指“自首”。 ★ in shape=状态良好,健康,身材好的 苏珊说的她当时in bad shape即指身体状况很糟。in shape为口语表达法,表示“状态好、健康,或者身材好”。 ★ play the...card=打……牌,使出……招 这里play the mom card是茱莉指责妈妈一直没有承担做母亲职责,却在这时端起妈妈的架子,耍妈妈的权威。play the...card指“打……牌、使出……招”。如play the human rights card打出“人权”这张牌,拿“人权”来说事。例如: Amnesty International often plays the human rights card. 国际特赦组织常常打出“人权”这张牌。 ★ accuse of=谴责,指责 accuse表示“谴责、归咎于”,含义与blame、criticize类似。短语accuse somebody of(not)doing意为“指责某人(没)干某事” ★ lean on=依靠 这里苏珊用lean on描述她曾经的状态,即她常常依赖茱莉帮她处理生活琐事,如打扫卫生,交水电费等。lean on表示“依靠、依赖”,通常还需要对方的支持和鼓励。
★ crush=迷恋 crush常在口语中表示“迷恋”,这种迷恋或好感常不为对方所知,所以也可以理解为暗恋.常用短语有:get a crush on someone迷恋某人;have a crush on someone迷恋某人。 Crush还表示“压扁、压碎”。如crush the empty can指“压扁空子”;常用被动态be crushed表示“使精神崩溃” 约会的最初阶段叫hang out,翻译起来叫“陪伴,约会,消磨时间”,其实就是出去玩。如果两人不熟,但一方对另一方有兴趣,就可以把另一方叫出来hang out,即出来玩,而不会直接问对方能不能date 在一个阶段内,一个人如果愿意,通常可以和几个人hang out,因为此时与约会对方的关系并不紧密。当然,普通朋友之间出来玩也可以叫hang out,比如各自有男女朋友,只是出去喝杯咖啡也可以叫hang out。在hang out之后,双方若感觉不错,就进入open date阶段。这一阶段女生和男生都对对方感兴趣,心存挂念,而同时又在左右摇摆,不太确定。open是“开放”的意思,顾名思义在约会的过程中约会人员不是封闭的,而是开放的。双方在open date阶段都可以与其他人约会。在与多人约会的过程中进行比较,看看与谁更合适,谁才是心中真爱。这也很符合美国自由、选择和竞争的社会状态。 open date之后,若找到了心里牵挂的真爱,就可以进入exclusive date阶段了。exclusive指“独有的、排外的、专一的”。这一阶段跟中国传统意义上的约会一样,要求约会双方专一、认真、不可儿戏,算是开始处对象了。不过即便到了这一阶段,约会的人之间一般也不称对方为boyfriend或girlfriend,而是friend或者date。 ★ lust after=对……充满色欲 lust作为名词表示“贪求、渴望、色欲”。lust for something表示“渴望某物” promotion表示“宣传、推销”,这里It's just a promotion from the Realto.指这封信是瑞尔多的促销广告,也就是很多人眼中的垃圾信件。常用短语有sales promotion 指“促销”,website promotion指“网站推广”,promotion code指“促销代码、优惠券”等。promotion还可以表示“推销中的产品”。promotion还有一个常用意思为“提升、晋级”
★ carton=硬纸盒 carton为名词,尤指“装食品或液体的硬纸盒、塑料盒.对话中的drink milk out of the carton指“喝盒装奶” ★ propose=求婚 propose为动词,在这里表示“求婚”。常用短语为propose to somebody或propose marriage to somebody,表示“向某人求婚”。此外,propose还可以表示“提议、建议”,后接名词或代词。 ★ given that=考虑到 given that常用来引导条件状语从句,意为“考虑到、鉴于” ★ alibi=托辞 alibi作名词时表示“辩解、托辞”,是美国口语用法。alibi既是及物又是不及物动词,表示“辩解,找借口”。短语alibi oneself 表示“为自己辩解” ★ marital=婚姻的 marital为形容词,表示“婚姻的、夫妻(间)的”。比如:marital history婚姻史,counseling in marital problems婚姻咨询,marital status婚姻状况。 ★ socialize with=和某人交往 socialize表示“交际、交往”,是不及物动词,若后接与谁交际则需加介词with,相当于associate with或者be in contact with。 ★ session=一次婚姻咨询 session含义有很多,基本含义为“持续的一段时间”,具体可以表示 会议(的一次)、(授课)时间、<美>学期/<英>学年、开庭(期间)”等。对话中的session则表示“一次婚姻咨询”。因为咨询医生私下里不和病人交往,所以他说treat this as a session是指把这顿饭期间的谈话当做他的一次专业咨询工作,是要收费的。session还有其他用法,例如: The court is now in session. 法院现在开庭。 The session begins on 1 September. 学期在9月1日开始。 ★ in one’s defense=为某人辩解 ★ act out=行为出格 act out 指“因为遭受痛苦的情绪(如恐惧或气愤等)而导致的行为出格或恶劣行径”。此时为不及物动词短语,后面不接宾语。 ★ foot=支付 foot在口语中表示“支付、承担费用”,例如: Do you really think mom and dad are going to foot the bill while you go moose hunting for seven years? 你要在外面晃荡七年,你真的觉得爸爸妈妈要一直负担你的费用吗?foot为不规则名词,复数为feet。foot的基本意思是“脚、足”,引申可表示“底部、底座、脚步、步伐、英尺”等。 ★ sponsor=推荐 sponsor可以做动词,在对话中表示“推荐”,其实sponsor更常见的动词含义是“赞助、发起、主办” 想法: ★ paranoid=类似妄想狂的;多疑的 paranoid做形容词时表示“类似妄想狂的、多疑的”,对话中雷克斯的意思是他只是想补偿一下孩子们受伤的心灵,对于收买孩子的心这件事完全是布丽瞎想出来的 ★ hit and run=肇事逃逸 这个短语非常直接,hit表示“撞人”,run表示“逃走”。这个短语即可以理解为名词短语,即肇事后逃逸的行为,如本段对话里的用法,a hit and run指“一次肇事后逃逸行为”。同时hit and run也可以当做形容词短语用。 in one’s possession=占有某物 ★ ground=禁足 ground在这里为动词,表示“禁足”,即家长禁止孩子在一段时间内出去玩乐,是一种常见的美国家长处罚孩子的形式 ground作为动词,还有其它含义,如“使停飞、(使)搁浅”。
★ household=家庭、一家人 household作名词指“家庭、一家人、同住一套房子的人”。head of the household指“一家之主”,即在一个家庭中负责做出重大决定以及赚钱养家的人household作形容词指“家用的”,如“家务”为household chores;区别于“酒店家具”hotel furniture的“家用家具”为household furniture。household作形容词还可以表示“家喻户晓的,大家熟悉的★ dignify=赞扬 dignify是一个及物动词,表示“抬高……的身价、美化”
★ decent=像样的、过得去的 decent为形容词,修饰物时表示“像样的、过得去的、体面的”。如decent life指“体面的生活”;a decent explanation指“一个像样的解释”;以及片段中的a decent meal“一顿像样的饭”。 Decent用来形容人时表示“正派的,规矩的。短语do the decent thing表示“识时务、做(不想做但)应该做的事”
★ from scratch=从零开始,白手起家scratch可做名词或动词,表示“抓、刮、擦”。如短语scratch the surface的基本含义就是“刮到表面、触及表面”,可以引申为“隔靴搔痒、浅尝辄止”
★ mincemeat=水果馅,(有肉或无肉的)甜馅,肉馅 mincemeat很明显是个合成词,mince作为动词表示“将(肉)切碎,剁碎”,meat就是“肉”的意思,所以mincemeat最初的含义就是“肉酱、肉馅”,如beef mincemeat指“牛肉糜”,frozen mincemeat指“速冻肉馅”。发展到后来,mincemeat变成由水果如苹果,或水果干等切碎混拌或不混拌碎肉的粘稠的东西,一般用来做水果派,也叫“甜馅或水果馅”。 ★ make mincemeat out of=彻底击溃 对话中胡贝尔夫人反复说到的make mincemeat out of 是美国俚语,表示“揍扁、打烂、彻底击溃” ★ nuts=疯子nuts作为形容词,还表示“狂热的、执着的”。短语 be nuts about something表示“对某物很狂热”。 ★ work out=圆满结束 work out是一个含义非常丰富的短语。work out还表示“想出、得到(解决方法)”,相当于come up with(a solution) ★ land=获得 land是一个非常常见的词,作名词表示“土地、陆地”,做动词表示 “登陆、降临”。但是在这部分对话里,land是一个及物动词,表示“获得”land还表示“(使)陷于某种境地”,这里的境地可以是抽象的,也可以是具体的 ★ pull the wool over one’s eyes=蒙蔽、欺骗 pull the wool over someone's eyes意思是“让人相信不真实的东西”。这个短语要追溯到男人戴假发的时代,就像现在英国法庭上法官戴的假发那样。wool这个词常用来戏指头发,如果把一个人的假发拉到盖住眼睛,他就什么都看不到,也就看不到真相了。所以,pull the wool over someone's eyes可以用来表达“蒙蔽、欺骗”的意思 ★ crap=废话 对话中的full of crap指“满嘴胡话、全是瞎说”。crap在这里是名词,是美国俚语的用法,表示“废话、胡言乱语的东西”。例如:That’s a lot of crap. 那真是一派胡言。美国人对话中常会说holy crap,这表示“很惊讶、很不能想象”的意思。这可以翻译成“天哪”。 ★ blackmail=勒索、敲诈 blackmail意为“勒索、敲诈”,既是动词又是名词。 ★ sneak=偷偷地走、溜走 sneak的基本意思是“潜行”,指狡猾地、间接地、偷偷摸摸地做某一件事或进(出)某地点而不被人所发现,常用于贬义。引申可指“以不正当的或明显欺诈的方法逃脱”,通常是困境。sneak与lurk都可以表示“偷偷地做某事”。其区别是:sneak强调的是一种动机,即希望保持不被别人注意的状态,不包括所采取的行动,它既可指严重的事件,也可指无害的事情,有时还指恶作剧或怯懦,而很少指构成威胁的犯罪活动;lurk则指秘密的或偷偷摸摸的行为,常有威胁性。短语sneak into 表示“(使)偷偷溜进某处”短语sneak away/off表示“偷偷溜走”,相当于leave secretly。
We all honor heroes for different reasons , sometimes for their daring , sometimes for their bravery , sometimes for their goodness, but mostly we honor heroes , because at one point or another, we all dream to be rescued.
有种看了一部加长版《致命女人》的感觉。相较于《致命女人》,《绝望主妇》里人物更加立体,几位女主角各自优缺点明显,没有特别讨人喜欢的角色,但人物性格十分的鲜明!主打每个人,每个家庭光鲜背后阴暗面的设定很有趣。几乎每集都有金句,戏剧感和喜剧感拿捏的也很到位,还有一个大悬疑主线牵引着。确实可以称得上经典美剧。但20多集感觉太长了也,有些单集剧情就是为了凑数。
从一个完全负面的角度教给了我应该如何去正确的爱。
真不愧被誉为世界范围第一肥皂剧!紧凑热闹智慧惊心你想要什么元素它都给你:同性两性凶杀欺骗警匪出轨教育畸恋一应俱全。女人间的友谊既坚固又脆弱上一秒亲热转瞬间撕逼究其原因无非是男人孩子那点事。她们的生活令人绝望而不自知但我们的生活何尝不如此?观后对结婚生子真是恐惧得不行。旁白已经超神
生活剧拍成悬疑喜剧👍,四个女人都爱,各有魅力。同时边看剧边学习英语,一举两得。
精彩的画外音。
果然第一眼最得眼缘的Susan成了最讨厌的人,总是给别人惹麻烦还一副无辜小白兔的样子,一点都不争气,反而喜欢上Bree,又心疼她又替她叫好!故事真是没的说,每集开头结尾配上画外音简直绝倒,Bravo!
编剧很牛,中产阶级女性的琐碎生活也能搞成悬疑喜剧,前几集真是很惊艳,之后虽然剧本越来越肥皂,但是情节推进和人物塑造仍然不错
“克拉纳赫名作亚当与夏娃,古埃及王后Nefertari,扬凡艾克的木版油画<阿尔诺芬尼夫妇像>,格兰特伍德的<美国式哥特>,二战时宣扬美国家庭妇女奉献精神的<Am I Proud!>,安迪沃霍尔的<坎贝尔的金宝汤罐头>"——片头的这些人物和艺术画的设计可以说相当巧妙且用心了,因为都能跟四位女主的性格和当时女性地位环境一一对应上。难得有一部女性向的爱情喜剧,特别经典!
那个药剂师简直是变态!然后四个主妇我最讨厌susan
S01E02,很少有人能懂得珍惜一支玫瑰的价值。“从我的角度,世界看得异常清楚,但是很遗憾,人们总是不愿意多停留一会,而是一直前行。”
学习美式英语最佳电视剧,发音特别好听。剧情其实也狗血,还是很能反映现实婚姻家庭,适合女生看。能把这样的剧情拍的不尴尬不色情不恐怖不容易了。集家庭伦理,悬疑惊悚,幽默搞笑为一体。学口语的不可错过,可从第一集开始学。
“你可曾见过这世间有一对完美的夫妇,真正的灵魂伴侣,没有猜忌愤怒?我倒认识一对,就是结婚蛋糕上的两个小人,因为他们从不需要面对彼此”这段话送给围城里的人。
绝望主妇们有时有点愚蠢,有时又自鸣得意,每个人物都很可爱,虽然不完美却容易让人接受
当年还买了碟呢 最烦susan 偏偏配了个大帅哥!!!
很讨厌Susan那种性格,不过片子还好,希望后面四季不会让人失望
我从我妈妈那听来很多社区八卦,有些桥段就是欲望主妇的平民阶级版本~~~人性是相同的~~~
能看到和《致命女人》的很多相似性,有一点最为触动的是:我们出于各种各样的原因进行隐瞒或是欺骗,尤其在亲密关系中,自私虚伪原形毕露,就算少部分人是因为爱对方为对方考虑,自以为可以掌控住局面,用一个个巧合来不断伪装,但到最后一定会造成比原本的问题更为严重的后果和关系创伤。经营一段好的关系需要两个不错的人品以及真诚为辅料,我们需要的不是完美的开始和结束,而是在一次次事件中不断升级彼此的爱和信任,人们不想给自己留遗憾,也不要为此给别人留下遗憾。
每一集结尾:“Yes,……”
太受不了susan.大爱Bree!其他都很欣赏.