1.妻子的角色,让人觉得都是被她搞乱事情,但现实也许就是这样,当局为什么不及时派人安抚妻子?
2.胡安被激怒,同时也是正义,公然叫板当局取消现行监狱制度、当局就出卖他,正义的人为当局服务没有好下场。
3.当局的线人很卑鄙
4.胡安杀警察很解恨
5.胡安的演员很帅
6.如果拍续集,恶母会做什么?
从完成本片字幕的制作到现在,已然过去了两个多星期了,如果再往前数,得知本片成为戈雅奖最大赢家而第一次看本片,也算是有更长的一段时日了。因为国内西语翻译的不足,或者说是有闲心不去忙着赚钱的西语翻译的不足,西语优秀电影的引进速度一直处于如此情境。
迅雷上对字幕的评价褒贬不一,主要集中在是否应该用如此多的“中国语境词语”来翻译西班牙语,不少人认为这样破坏电影本身意境并且显得不伦不类,这点我本身是同意的,而且愿意接受这种批评。在这里,我主要把一些我们使用“中国语境词语”的短语还原成原文直译,方便大家更多的了解本片。
首先,主角的名字不叫“刀疤”,看见这个翻译就知道是我们三个的作品,主角的西班牙语名字叫做Mala Madre,就是刻在他脖子上的那行字,直译的话叫做恶毒的母亲。为此,在初期,我们曾经设想过无数的名字,包括恶老妈,恶毒老母等等外号,但是都显得不像一个老大的名字,直到有一天本片第一部分译者a哥和本人在路上聊天时,他突然说叫刀疤不错,因为主角有一道刀疤,而且很像老大的名字,于是我们在最后决定采取这个和原文完全不同的译法。
然后,刘谦的双手,这个仍然出自a哥,原文是魔术师的双手。
接着应该是中国队勇夺世界杯吧,那个原文是一句西班牙俗语,就是直译成中文的话完全不能让人理解。当然我也可以翻译成黄瓜菜都凉了,但是鉴于我们一直对中国足球的态度,采取此译法。
接下来是三个代表吧,原文直译为聊聊话题,没说什么话题就省略了,翻译出来会比较无聊,所以a哥就原创了一个话题。
然后是郭德纲吧,这句是我在最后校对的时候补上去的,原文是一句俏皮话,西班牙的幽默我一直理解不了,于是我认为大家也不好理解。。。
好像还有一个冠希哥的那个,这个是无奈之举,原文很黄很隐晦,没有背景知识的,直译会看不太懂,完全把意思讲出来,我们害怕被河蟹。相比来说,我觉得我的修改是比较贴切的。
后面还有那个城管的,原文是很脏的一句骂人话,我本人实在是脏话词汇不够,在翻译了众多脏话审美疲劳之后,我决定如此翻译。
基本就是这几处了,别的暂时记不住了,校对的时候做了很多修改。当然必须得说,本字幕的第二段译者von兄一直采取中规中矩的译法,而且采取了各地的骂人话翻译,是非常值得愿意严肃欣赏电影的观众的表扬的。
最后说一下,这个监狱里面的话真是很黄很暴力,其实要是翻译的信达雅,估计被河蟹的可能性会大一些。我一直觉得电影就是看得好玩看得娱乐就好,所谓要从台词中理解深刻的含义,只有从原文中才行。
忘了说,本片的语言有巴斯克语啊巴斯克语,很有爱的巴斯克语。虽然说他们巴斯克语的对话有西班牙语的字幕可以看,不过还是有几个出现在新闻里的单词让我很蛋疼,因为谷歌翻译都没有巴斯克语。
开始胡安装的很像的呀。。后来越来越不行了。。人渣只能是两种人,一是在监狱里的狱友们,二就是各种一线警察了。。后来那个孕妇也挺不能理解的哦,那么多人,那么混乱的场面,她居然冲进去。。与其说是他杀,不如说是自杀吧。。那个伍德的也真是太怂了,挨个打就把同事供出来了,显然太没职业素养了。那句“教教你三个代表”的台词,真是羞煞国人。。
ps 电影名字居然叫“囚室211”,曾几何时我宿舍也是211。。
首先赞扬翻译者
要不是听到有人说翻译很NB, 我根本不会看西班牙语电影. 我只看英语 美语 加拿大等英语系列电影.
看迅雷的一个影评
http://movie.xunlei.com/comment/168160她妻子打电话给监狱官员时, 那个人男的有点不对劲.
然后她妻子到示威的地方和一个人说了, 他是:某某同事的妻子... 然后那个人立马跑回去报告了... 但是没有后文
-------------------------------------------转-------------------------
疑点就像谎言一样累加,从第一个谎言开始,就要用更多的谎言来遮盖。
听证会上大胡子狱警回忆...胡安被轰晕,另一个狱警说要抬去医务室,大胡子想了一下表示先抬去211牢房。为什么不抬去医务室?听证会人员问,不错,我们也同时会疑问...但是大胡子没有解释。
放下胡安后,大胡子那个紧张劲,拿出手帕帮胡安擦干净额头的血,血流出来了擦去,再流再擦去,那么认真,那么仔细,仿佛及不愿意让别人看到胡安额头上的血迹...
老狱警头伍德,在一开始就显露了其正直的一面,当知道胡安被落下狱里面时,他说:“必须冲进去把人救出来!”而旁边的同僚诸多借口:“不行,等防暴队来再说!”...这时候,翻译为伍德幽默配音:“等他们来?中国男足都成功拿下世界冠军了!”...相信大家记忆犹新吧?...接着同僚说没有武器,伍德说器械房里头的是什么?同僚有推搪说武器不行,那武器只能够保护自己,多荒唐的解释...左右两个单挡...成了集体决定不采取行动...
伍德似乎明白了什么,于是找理发师套消息,这时候大胡子来了,生怕伍德知道些什么...于是...
大胡子和胡安妻子通电话的时候,故意暗示她胡安发生了事,也暗示她不要回家...
镜头来到监狱门前,人犯的亲属聚集,群情汹涌,胡安妻子说明了自己身份,那个狱警回去报告,明明知道了那时胡安的妻子,没有派人来接,反而整装待发准备镇压...一个个拿着盾牌,棍子...
多么的罪恶呀!有一个陷阱已经布置好在等胡安的妻子...而杀人的刀就是伍德,连环的借刀杀人计中计...伍德被通知有人在捣乱破坏,被指派镇压...于是,大肚婆倒下了...于是...刚好被拍下了...于是刚好被监狱内电视直播了...于是...胡安愤怒了...于是...原来可以关掉电视直播的竟没人知道...于是...伍德被停职...本来,某些人的目的已经达到,不让伍德查下去,但是,这时候胡安要见伍德...正好顺水推舟了...伍德一边进去一边还问,为什么没有人对他做保护措施?...哈哈...当然没有,有才怪呢...
胡安杀了伍德,死了老婆,如果他出来了,如何面对他?这是警方的头疼问题...于是...有人告诉刀疤,胡安是狱警,他被耍了...又一个借刀杀人计...
没有得逞...然后,墙上的字,我形容那堵墙是一个通告栏...是狱警向狱里内线下达封杀令地方,之前的都死掉了...而这次,结尾的时候很清晰地显示了,是内裤-胡安,让大家看完这墙上的字后,导演桥有趣味地让防爆调度指挥员对着观众说:“还有其他问题吗?”
就因为他这样一问,我把全部问题都都出来了...其实真要说的话,还有很多细节漏了说了...
字幕简直就是神作 字幕组太有爱了 加一星
暴力中闪现的那一点温情,是我最欣赏此类电影的地方。
政治之下,谁都是棋子
大爱
强烈的浪漫主义精神+西班牙式的反政府斗争
正与邪,往往就是一念之间。一星送给伟大的字幕组。★★★☆
怎么都想不到会是这样一个结局。我们是不是可以说,体系是不讲诚信的,他们才是真正的暴徒。
看着真生气啊,大肚婆娘你怎么那么不让人省心啊!
刀疤活过来之后会搞死那个线人吧= =+太沉重了,减一星吧。
挺让人唏嘘的!没想到一直在欺骗的人才是最在乎他的!监狱里谱出的友谊之歌怎能不让人感动!澳门莲花用的居然也是那个四娘、德纲满天飞的字幕!实在让人淡定不能…说不定过几天真的会播谍中谍4啊
稳定之下,白骨森森。
故事还算好看,推进也合格,只是没能挖掘进去,有些浮于表面了。另外,很讨厌那个自以为是的字幕翻译,硬生生破坏了影片的氛围——这种伪幽默渐成时尚,实在令人发指。
看完后能说出口的感慨有俩,一是字幕翻译很有爱,二是他媳妇太不懂事。
节奏紧凑,剧情抓人,对人性、对政府都有自己的见解。其实环境从未改善的愿意之一,就是到了最后关头,大家考虑的总都是自己,所以人心好收买,暴乱过了一茬还会有一茬
非主流或者没人性 深刻
个人对政府来说就是个P
主人公很倒霉 刀疤很男人 翻译很雷人
中间扯上女人的戏巨无聊,但是一前一后都挺牛逼的
主角妻子简直智商捉急。
结局太惨